This question makes me worry about how a native of łaá siri would render (or, perhaps, just rend) English words. The phonological inventory of that language is really limited comparatively to /ɬ/, /tɬ/, /j/, /s/, /l/, /ʔ/, /ɹ/, /i/, /iː/, /y~u/, /yː~uː/, /ɑ/, /ɑː/, so I assume that a native speaker would have issues. Consonant clusters would absolutely broken up with epenthetic vowels. I don't think that English's other plosives would be too difficult to grasp, so I imagine a łaá siri-ian could articulate them. Onset-less syllables would probably have a glottal stop before them...and maybe other sounds would have to be substituted? Luckily łaá siri has an approximation of English's /ɹ/, so that might sound more natural than natlang speakers who substitute a flap for that. But I worry how a word like "sprinkle" would be pronounced... [si.pʰi.ɹi.ʔə]? I don't even... On Wed, May 9, 2012 at 4:42 PM, Melroch <[log in to unmask]> wrote: > 2012/5/9 Allison Swenson <[log in to unmask]>: > > Somewhat, yes. The speakers of this conlang are much longer-lived than > > humans, so they typically would have little accent (as most adults > would've > > been speaking English for longer than the average human lifespan!), but > my > > conlang has a limited number of phonemes, so I'd imagine they'd have > quite > > a bit of difficulty pronouncing some of the ones that are farther from > > Tirina, such as [ʧ]. They also tend to pronounce their t's and d's in a > > "soft" way (tending toward "th"), so I imagine getting a hard "t" or "d" > > out would be difficult. > > I guess that if they are more long-lived than humans *and didn't speak the > human language very often* they would have a *double* accent: that of their > native language *and* that of the human language as it sounded at the > time they learnt it. Madeline Palmer addressed that aspect of her dragons' > accent when speaking human languages, which I thought was very nice! > > As some of you may remember I played around with adapting list members' > names to Sohlob phonology and transcription. Ay vondar ef zæd vud > ækæyoræytlæy > riflext haw æ Sohlçan vud ispig Ingliç. Zæy vud probæblæy hæf an isiyer > taym > adæfting tu Ingliç fownowtæxtixs dæn tu ze fownæyms. Ay olsow vondar ef > zæy riliy kud nad bræyg friy af vawal harmownæy. Zæd vud sertenliy mæyk > zær æxsant læs feniy! > > I've actually been thinking about how a Yahab accent of Sohlob would sound. > Could they cope with nasal and oral stops in the same word, and how? > > And a Rhodrese accent of English? Both like and unlike a French > accent, probably. > > /bpj > -- <Say 'Yes' to Conlanging! <http://en.wikipedia.org/wiki/Conlang>> ra'aalalí 'a!