Yup, that's a common misreading. But it is a misreading. Whether or not a particular reader knows a word doesn't change the nature of a text, only of the reader's interpretation. If we had this standard for all reading, then "In a Station of the Metro" would be about ghosts. --Patrick On Thu, Nov 15, 2012 at 1:09 PM, And Rosta <[log in to unmask]> wrote: > Herman Miller, On 15/11/2012 02:11: > >> On 11/14/2012 3:22 AM, R A Brown wrote: >> >>> I know of no uses of "to blow" with a passive meaning, i.e. "are >>> being blown." >>> >> >> "The answer, my friend, is blowing in the wind..." comes to mind. >> > > Indeed. If you have access to the OED, it's _blow_ v.1 sense 12b. The > earliest citations are: > > 1842 Tennyson Goose xiii, in Poems (new ed.) I. 233 Her cap blew off, > her gown blew up. > > 1842 Tennyson Day-dream in Poems (new ed.) II. 156 The hedge broke in, > the banner blew. > > The version of _In Flanders Field_ I'd known has _grow_ at the end of the > first line, but on first reading the version with _blow_ (in this thread), > I had an image of the poppies fluttering gently in the breeze, like banners > or pennants. > > --And. > -- Second Person, a chapbook of poetry by Patrick Dunn, is now available for order from Finishing Line Press<http://www.finishinglinepress.com/NewReleasesandForthcomingTitles.htm> and Amazon<http://www.amazon.com/Second-Person-Patrick-Dunn/dp/1599249065/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1324342341&sr=8-2>.