Print

Print


You could use Google Translate or Wiktionary to see what words are
translated as compounds, and then use those compounds. This could make it
easier to determine whether a word is fundamental or not.

stevo

On Sun, Nov 18, 2012 at 3:31 PM, Gary Shannon <[log in to unmask]> wrote:

> I guess I need an Indonesian dictionary as well! Thanks for that info.
>
> --gary
>
> On Sun, Nov 18, 2012 at 11:56 AM, Roger Mills <[log in to unmask]> wrote:
>
> > Your idea is not dissimilar to many compounds in Indonesian. Two that
> come
> > to mind immediately are "rumah sakit" (house sick) for 'hospital' and
> > "rumah makan" (house eat) for 'restaurant'. I'm sure there are many
> others,
> > but I don't have time or inclination just now to scan the dictionary for
> > them..........
> >
> > Of course, Kash has similar compounds based on _puna_ 'house', also on
> > _yurun_ 'place'. ;-)))
> >
> > --- On Sun, 11/18/12, Gary Shannon <[log in to unmask]> wrote:
> > An idea for a dictionary of two-word definitions:
> >
> > In a conlang that derives new nouns by compounding "fundamental" nouns
> with
> > other nouns, verbs, or adjectives, there is a lot of flexibility as to
> > which nouns are "fundamental" and which nouns are "derivative". A
> sea-going
> > culture might have a fundamental noun for "boat", but consider a "wagon"
> to
> > be a "land-boat".
> >
> ...
>