To me the sentence "The Lord God made all things bright and
beautiful." is analogous to these sentences:

The laundry made all clothes clean and fresh.
The house painter made the all walls bright and beautiful.

To me it implies that "all things" already existed, after which The
Lord God caused all pre-existing things to be bright and beautiful.


On Tue, Nov 20, 2012 at 5:00 PM, Mathieu Roy <[log in to unmask]> wrote:
> -----Message d'origine-----

> For me it would have sound better "All things bright and beautiful, the Lord
> God made." But you are right that now the adjectives are directly attached
> to the noun: What did God made? All things bright and beautiful. However,
> I'm not sure that's really "proper"/common English, but I guess it still
> count as an exception to rule 19.
> -Mat