> To create and evolve a conlang begin by translating 100 reasonably easy > sentences. I have some qualms about relying on translation. Doesn't it give the source language too much influence over the structure of the developing conlang? i.e. won't the conlang wind up having the same syntactic and lexical strengths and weaknesses that the source language has? I would suggest that half of these first 100 sentences should come from languages drastically different from the conlanger's native language. For example, include some Mandarin sentences that use the aspectual particles "zhe" and "le." And two Japanese sentences that are identical except that one uses "kimi" and the other uses "omae" as a second person pronoun-like-word. Etc.