It doesn't do too terribly translating English to Spanish, and that is more than a relex. I'm not an expert in Apertium so my opinions are uniformed, but what I have read so far tells me this is more that what you suggest. If I thought it would end up being nothing more than a relex I wouldn't waste my time. You might dig a little deeper into it before dismissing it as trivial. These early papers, for example: http://www.dlsi.ua.es/~mlf/docum/corbibellot05p.pdf http://www.dlsi.ua.es/~mlf/docum/sanchezmartinez07p.pdf http://www.dlsi.ua.es/~fsanchez/pub/thesis/thesis-sin.pdf I think you will find that it is far more than a mere relexing engine. --gary On Fri, Dec 20, 2013 at 10:21 AM, H. S. Teoh <[log in to unmask]> wrote: > On Fri, Dec 20, 2013 at 10:14:07AM -0800, Gary Shannon wrote: >> Apertium does translation, not relexing. Relexing could be done with a >> text editor search and replace. > > Quote from the Apertium wiki: > > Apertium is a shallow-transfer type machine translation system. > Thus, it basically works on dictionaries and shallow transfer > rules. In operation, shallow-transfer is distinguished from > deep-transfer in that it doesn't do full syntactic parsing, the > rules are typically operations on groups of lexical units, > rather than operations on parse trees. > > IOW, it's just a relexing system with some added frills. No real > translation is going on here. > > > T > > -- > Маленькие детки - маленькие бедки.