Print

Print


I.e. the umlaut in Zoë is in fact an instance of diæresis.  

Siva

Sent with Mail Pilot  



On 15 Jan 2014 05:30:37, BPJ <[log in to unmask]> wrote: 2014-01-14 16:37, H. S. Teoh skrev:
> transliterations of) Greek writes ë for /e:/, so that the name /zoe:/
> comes out as Zoë,

That's because in the usual Latinization of Greek _αι, οι_ map to
_ae, oe_ (_Athenae Boeotia_) so that _αε/αη, οε/οη/ωε/ωη_ (not
sure all of those occur!) have to map to _aë, oë_. I isn't that
_η_ maps to _ë_ generally, much less that (horrors!) _ω_ maps
generally to _ö_.

As for Russian it's too bad they didn't remap /je/ to _є_ and
kept _е_ for /jo/ rather than misapplying a diacritic which
everyone omits!

(Tolkien used _öa_ to indicate that it should be read /o.a/
and not /oʊ/ like the English digraph _oa_. Gives me the frigging
creepers, especially knowing how Swedes used to turn _Eärendil_
into /ˌeːɛˈrendil/! :-)

/bpj