"Do well"  is probably common in Indian usage because of the British tradition; it's also common in US amongst "careful" speakers. But we also throw in the occasional "do good"-- e.g. "I did well on that exam ~ I did good on that exam" etc.As I say below, I think "good" here is more colloquial, and was frowned on by all my grade school teachers back in the Dark Ages  ;-)

One place were well and good are not so easily interchangeable, IMHSO, is in discussing health vs. general stuff--

I'd say "I don't feel well".... but maybe also "I don't feel good"-- it's OK but more colloquial.
OTOH "I feel good [because something good happened to me]" NOT "I feel well [because ditto]." 

And of course plain "well" and "good" are not interchangeable in something like "John isn't well" referring to his health. 

YAEUT !!!!

On Friday, February 7, 2014 11:02 AM, C. Brickner <[log in to unmask]> wrote:
In my experience, the expression is very common in the US.
"He did well on his exam".
"Because of the economic slump, our business is not doing well".

How "you did good" started I don't know, but it grates.


----- Original Message -----
From: "Leonardo Castro" <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Sunday, February 2, 2014 12:34:40 PM
Subject: Re: THEORY: Don't speak my language!

BTW, I have noted that the expression "to do well" in very common in
Indian forums in English, in sentences like "economically, southern
states are doing well". Is that expression common for you too, other
native English speakers?

Até mais!