Ah, loatra... That was one of my favorite words. And now I finally know why I've been thinking of the word "bonibrayse" off and on for the past six years! Is that where it came from? Was it not inspired by something else? If not, man, has that thing got staying power, because I've literally thought about it like once a month for years now without being able to remember where on Earth it came from! David Peterson LCS Member Since 2007 [log in to unmask] www.conlang.org On Feb 9, 2014, at 5:40 PM, Puey McCleary <[log in to unmask]> wrote: > The Saga of Malia and Kuana, the great Epic of the Kalusan language can be > found hereat: > > http://jimhenry.conlang.org/conlang/kalusa/malia.txt > > I'm going to present a slightly edited form of the legend below, in case > anyone wants to translate it into Neo-Kalusa, or Classical Pandári, or Pig > Latin ... > > Ka Kalusa da vezya! > May Kalusa be strong! > > > > Loatra kia Malia ib Kuana > The Saga of Malia and Kuana > > Zama quruz es loatra kia Malia ka lok. > Let's write a story about Malia. > > Malia dun bogi kua kia biti, ishi ema dun rozeya dono pe vige. > Malia had a little cow, but would not let it be laundered. > > Ira zah feni kuazhayani kua, ib kua amuziti kuazhayani. > Every day she milked the cow, and the cow enjoyed being milked. > > Malia dun krevo: " Ka sama au ma, kua biti! Za ya nimo es ata kia norbi kia > ma!" > Malia said, "Listen to me, little cow! You are taking the sky / air out of > my mouth!" [i. e., I can't breathe! ] > > Ona zah kua dun duno wovai au kua biti, ib Malia dun nyava ema Kuana. > One day the cow gave birth to a calf, and Malia called it Kuana. > > Malia dun amuz es kua maqa potileotta, ishi Kuana duna siba rayse auba. > Malia loved the cow more than gold, but Kuana smelled really bad. > > Kuana dun bogi multa gaderaqemi, ona lior noq ya tayai kuay! > Kuana had many happy adventures, once even visiting the moon! > > Lok kuay, pe trima siba duna siba rayse kia za vige. > On the moon, nobody can smell how bad you smell. > > Za ya hasala, vigerut, "Yale va dun Malia ib Kuana tayai es kuay?" > You are thinking, perhaps, " Why did Malia and Kuana visit the moon?" > > Malia ib Kuana dun ziresh noq desoko kuay dun pe layti kia kosa bi ema > vigeya layti kua sam kia pe leotta. > Malia and Kuana wanted to check that the moon was not made of cheese > otherwise it might put cows out of business. > > Kista kua kia Malia dun dono wovai au tosati kua biti, ira dun desko ema > dun aritaze. > When Malia's cow gave birth to a second calf, she found that it was a boy. > > Tosati kua biti dun tayai pe kuay ir Malia ib Kuana. > The second calf did not visit the moon with Malia and Kuana. > > Tosati kua dun krevo "Pa, kuay da zazati auba. Ma methu seukir, ma hiresh." > The second cow said "Eh, the moon is really boring. I want to play with my > computer." > > Ishi pe kiliyu tosati kua dun pe nezres zheyed methu seukir. > But sadly the second cow did not know how to play with a computer. > > Ib ira sam dun ovaya kiliyu a menib. > And they all lived happily ever after.