Print

Print


I like it!


Até mais!

Leonardo


2014-05-10 23:34 GMT+02:00 Herman Miller <[log in to unmask]>:

> MAIKA is a Spanish Vocaloid singer from Voctro Labs.
>
> http://www.voctro-vocaloid.com/en/maika
>
> The other day I ran across a YouTube video of MAIKA singing in Portuguese
> (a cover of the Japanese song "Bad Apple").
>
> http://www.youtube.com/watch?v=k5yKBEIsRjY
>
> That got me to thinking: if she can sing in Spanish and Portuguese, she
> might have most of the phonemes I need for Tirëlat. So I downloaded a trial
> version and started testing it out. Here's a recording of some of the tests
> I did:
>
> https://www.prismnet.com/~hmiller/mp3/MAIKA-test.mp3
>
> With relatively little effort I was able to make clear, intelligible
> renderings of Tirëlat lyrics ... with a Spanish accent, but better than any
> of my previous attempts to make a female Tirëlat singer in Utau. I did have
> occasional problems: [N i] sounded like [g i] for some reason, so I
> substituted [J i], and there's no reliable substitute for Tirëlat's
> voiceless r. Surprisingly, [s l] at the beginning of a syllable is a decent
> imitation of Tirëlat's lateral fricative /ɬ/ (and if that doesn't work, [f
> l] and [T l] are alternatives).
>
> Take a look at the phoneme table from the Voctro website:
>
> Vowels         a  e  i  o  u  O  E  @  Q I0
> Semivowels     j  w  I  U
> Approximants   l r\ j\  L L0
> Taps & Trills  r rr
> Plosives       p  t  k  b  d  g  B  D  G
> Nasals         n  m  J  N
> Fricatives     s  S  f  T  x  z  Z  v  h
> Affricates    tS ts dZ dz
>
> Technically some of these are allophones, but "phoneme" is what
>
> Most of these have the usual X-SAMPA values. [I] and [U] are for the end
> of diphthongs like [a I] or [a U], while [I0] is the actual [ɪ] as in
> English "bit" (and usable as a substitute for Tirëlat [ɨ]). The r sounds
> are as in Spanish: Maika's [r] is [ɾ], and her [rr] is [r]. [L] and [L0]
> are just different versions of [ʎ].
>
> It's not perfect, but the Vocaloid software is pretty good at handling
> syllables with consonant clusters like the [Z l a] in "žlarada" or the [rr
> j a] in "rjaghubarhikan". Even a long sustained note with a cluster at the
> end, [x a rr S], was no trouble at all for it.
>
> On the whole, it turned out much better than I was expecting, for software
> that wasn't designed with languages like Tirëlat in mind.
>
> Herman
>