Is your base text one of the two versions you mention, or is it a third text?
On 14-06-12 04:07 AM, ANTONIO ROJAS CASTRO wrote:
Dear TEI list members1. I could treat these transcriptions as different texts and encode
I am currently encoding a long poem in Spanish and I have come across
some difficulties. I have been encoding both an old spelling version and
a modern spelling version of my base manuscript in order to present them
as parallel texts. In addition, after collating several scripts, my aim
is to encode a critical apparatus attached to the modern spelling version.
I have been reviewing the Guidelines but I failed to find what should be
the "best" method:
2. I could use the <choice> element and combine the <orig> and <reg>
them in different XML files - although I'm using the same script as
a base text?3. I could link both transcriptions as parallel texts using the
elements to encode both transcriptions?<http://www.facebook.com/antoni.rojas>
<linkGrp> element as described here?
I have seen that some projects follow the first methodology but I don't
know how they connect both files so I remain suspicious (browser?); I
would prefer not to follow the second one because I'm already using the
element <choice> to encode abbreviations and expansions and I believe
there would be a conflict with the apparatus. Finally the last method I
think is meant to be used for encoding one text in different languages
(original and translation) and also it entails I'll have to identify
each <l> in order to link them, which I began to do and it is very tiring.
This would be a native digital edition so I don't have to stick to any
model apart from my base manuscript.
Any advice? Any other method?
All the best
Antonio Rojas Castro
650 767 335