Print

Print


A translation for the benefit of Scott and any other non-Esperantists:

The mental disease named "newbeginneritis" is frequently characterized by a
desire to change the grammar or word-stock of Esperanto. The sufferers of
this illness have an Idist or Occidental fever about more "natural" state
of Esperanto or on the other extreme are traumatized by a change of words
chosen out of all languages of the world with common phonotactics to all
languages of the world. Because there exist approx. 7000 languages this
rather renders impossible the task such that one resigns and says: A truly
international language is not possible. Happily, this disease most often
only lasts a short time - after the disappearance of the fever, the victims
either totally forget about Esperanto or become avid Greens (i.e.
Esperantists).*

If someone uncured suffers from "newbeginneritis," the task of creating a
totally independent human language from the dust is prescribed, such that
this language would be the perfect, most regular and most easily learnable
communication tool of the human race. Until someone presents to us this
messianic language, I continue in my endeavor to explore the hidden
treasures of Esperanto. Amen.

* Avida can mean greedy, avid or eager. Verdulo is a word for a Green
person, i.e. an Esperantist (after the green flag, and buttons often worn
by Esperantists with green stars). So "avida verdulo" is an avid
Esperantist.

Original:

La mensmalsano nomita "novkomencantito" ofte karakteriĝas per deziro ŝanĝi
la gramatikon aŭ vortostokon de Esperanto. La suferantoj de tiu doloro
idisme aŭ okcidentale febras pri pli "natura" stato de Esperanto aŭ
aliekstreme traŭmatas pri ŝanĝo de vortoj elektataj poe de ĉiuj lingvoj de
la mondo kun fonotaktiko komuna al ĉiuj lingvoj de la mondo. Ĉar ekzistas
kelk-7000 lingvoj tio iomete neebligas la taskon tiel ke oni rezignu kaj
diru: Ne eblas vere internacia lingvo. Feliĉe, tiu malsano plej ofte nur
daŭras kurttempe - post la malapero de la febro, la viktimoj aŭ tute
forgesas pri Esperanto aŭ fariĝas avidaj verduloj.
Se iu senkure suferas pri "novkomencantito" preskribiĝas la tasko de krei
tute memstare homan lingvon ekde la polvo, tiel ke tia lingvo estus la
perfekta, plej regula, kaj plej facillernebla komunikilo de la homaro. Ĝis
iu prezentos al ni tiun mesian lingvon, mi daŭros en miaj klopodoj esplori
la kaŝitajn trezorojn de Esperanto. Amen.


On Tue, Jun 10, 2014 at 11:40 AM, Scott Raney <[log in to unmask]> wrote:

> Google translation is:
> "
> The mensmalsano called "novkomencantito" often karakteriĝas by a
> desire to change the grammar or vortostokon of English. The sufferers
> of this pain idisme or okcidentale fever for more "natural" state of
> English or aliekstreme traŭmatas about change of words selected poe of
> all languages of the world with fonotaktiko common to all languages of
> the world. Because there kelk-7000 languages that slightly impede the
> task so that they give up and say, 'You can not truly an international
> language. Fortunately, this disease usually only lasts kurttempe -
> after the disappearance of the fever, the victims or completely forget
> about Esperanto or becomes greedy greens.
> If any senkure suffering of "novkomencantito" preskribiĝas the task of
> creating a completely independent human language as the dust, so that
> such a language would be the perfect, most regular and most
> facillernebla language of mankind. Until someone present to us this
> mesian language, I will continue in my efforts to explore the hidden
> treasures of English. Amen.
> "
>
> It's basically no better than I can do with my relatively limited
> knowledge of Romance languages, and there's enough I'm not getting
> that I'd not be comfortable making any sort of comment on it in a
> public forum were Esperanto the auxlang.  The real auxlang will at the
> very least have to have better machine translation than that...
>   Regards,
>     Scott
>
> PS: I'm fascinated by the expression "greedy greens".  Is that an
> Esperanto idiom?
>
> 2014-06-09 12:07 GMT-06:00 Paul Bartlett <[log in to unmask]>:
> > This is one of the best statements I have read on what I call
> "beginnerism"
> > (yes, that is my term) regarding those who read a smattering about a
> conIAL
> > and suddenly think they are totally qualified to change and "improve" it
> > before they even become fluent in it. (Please note that this is
> > distinguishable from discussion of basic principles about conIALs
> overall,
> > not details of a particular language.) It was posted on the lernu!
> website
> > two days ago by a writer with the userid 'robbkvasnak', and the whole
> thread
> > portion with this comment (which actually started out with a discussion
> of
> > Johann Schleyer and Volapük) is at
> > http://en.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=15782&p=3 :
> >
> > "
> > La mensmalsano nomita "novkomencantito" ofte karakteriĝas per deziro
> ŝanĝi
> > la gramatikon aŭ vortostokon de Esperanto. La suferantoj de tiu doloro
> > idisme aŭ okcidentale febras pri pli "natura" stato de Esperanto aŭ
> > aliekstreme traŭmatas pri ŝanĝo de vortoj elektataj poe de ĉiuj lingvoj
> de
> > la mondo kun fonotaktiko komuna al ĉiuj lingvoj de la mondo. Ĉar ekzistas
> > kelk-7000 lingvoj tio iomete neebligas la taskon tiel ke oni rezignu kaj
> > diru: Ne eblas vere internacia lingvo. Feliĉe, tiu malsano plej ofte nur
> > daŭras kurttempe - post la malapero de la febro, la viktimoj aŭ tute
> > forgesas pri Esperanto aŭ fariĝas avidaj verduloj.
> > Se iu senkure suferas pri "novkomencantito" preskribiĝas la tasko de krei
> > tute memstare homan lingvon ekde la polvo, tiel ke tia lingvo estus la
> > perfekta, plej regula, kaj plej facillernebla komunikilo de la homaro.
> Ĝis
> > iu prezentos al ni tiun mesian lingvon, mi daŭros en miaj klopodoj
> esplori
> > la kaŝitajn trezorojn de Esperanto. Amen.
> > "
> >
> > (I presume that some participants here can read enough Esperanto that a
> > translation will not be needed, although one can be provided.)
> >
> > --
> > Paul Bartlett
>