Print

Print


A message today stated:
"Now, that's a brave attempt. On the other hand, if the native speakers had used less metaphoric or less culturally colored speech, English would have worked quite ok for international communication."

That is a factor that should be of considerable interest to all speakers of English engaged in conlanging. What are the pitfalls?

I'd greatly appreciate examples of what any of you consider "culturally colored speech" in English, especially any that could easily be avoided. The lack of a he/she pronoun is often cited, but that is only one small part of the matter, I'd presume.

I'm asking all members to contribute to such a list.
Such things are to be avoided in conlangs.
Native speakers of English may be aware of some, but  not all.

Best regards,               LEO

-----Original Message-----
From: Constructed Languages List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of ????? ??????
Sent: Thursday, September 8, 2016 8:29 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Theory: Universal Semantic Molecules, Non-circular Dictionary

Now, that's a brave attempt.
On the other hand, if the native speakers had used less metaphoric or less culturally colored speach, English would have worked quite ok for international communication.

2016-09-06 1:11 GMT+03:00 Pol Kacats <
[log in to unmask]>:

> Hi, everyone.
>
> Here are a couple things I thought might be of interest:
>
> ----------
>
> 1. UNIVERSAL SEMANTIC MOLECULES
>
> At the "Global English, Minimal English" symposium last year, Cliff 
> Goddard and Anna Wierzbicka discussed semantic primes (Natural 
> Semantic
> Metalanguage) and universal semantic molecules, in relation to the use 
> of minimal English as an auxiliary lingua franca. The paper includes 
> some lists of semantic universals.
>
> You can read their paper here:
>
> http://hrc.anu.edu.au/sites/hrc.anu.edu.au/files/u78/
> Global_English_Minimal_English%20position%20papers.pdf
>
> And see the symposium program here:
>
> http://hrc.anu.edu.au/events/global-english-minimal-
> english-towards-better-intercultural-communication
>
> ----------
>
> 2. NON-CIRCULAR DICTIONARY
>
> In the "Learn These Words First" dictionary, Natural Semantic 
> Metalanguage
> (NSM) is used to eliminate circular definitions and make the 
> dictionary accessible to second-language learners at lower vocabulary levels.
>
> The dictionary is organized into layers:
>
> - Layer 1 = The NSM semantic atoms (or "primes").
>
> - Layers 2 to 35 = About 300 semantic molecules, each explained using 
> only atoms and molecules introduced in previous layers.
>
> - Layer 36 = The Longman Defining Vocabulary (about 2000 words), 
> defined using only the atoms and molecules from the previous layers.
>
> - Layer 37 = The "Longman Dictionary of Contemporary English" can be 
> considered the final layer, since every word is defined using only the 
> 2000-word defining vocabulary.
>
> You can see the dictionary here:
>
> http://learnthesewordsfirst.com
>
> And read more about it here:
>
> http://learnthesewordsfirst.com/about/index.html
>
> ----------
>