There are several possible methods>

1. Using more or less the 
vocabulary of IALA for Interlingua: 
English, French, Italian, 
Portuguese, Spanish and additional 
German and Russian.

2. A more liberal use of the above 
dictionary as in Occidental.

3. Add Latin.

4. Select the morphemes with the 
greatest geographical distribution. 
An example can be Russian i and 
Spanish y (Portuguese i or e, I 
think). But latin et in the form & 
is probably the moste wiedely 
distributed word.

Ecce una suggestio >/(

Kjell R

Victor Chan skrev:
> I will begin discussion on the source of the vocabulary for worldlang. Random creation of the vocabulary is not practical since it prevent learnability. Loans from many language sources is also not practical. Instead, I will suggest that the worldlang begin with words from a few languages that already have many loanwords from the major languages and then slowly take more loanwords from more language families. This could allow an indirect representation of the vocabulary from the major languages.
> I suggest English and Indonesian as the initial sources of the lexicon since the two languages already have many loanwords from the major languages. Mandarin do not often take loanwords from other languages. However, the Mandarin function (grammatical) words could be borrowed since the worldlang would have similar grammar as Mandarin. I could also suggest Tok Pisin as an Englsih creole of a country with one of the most language diversity, but Tok Pisin lack a stable set of vocabulary. Words that are already loanwords should be borrowed more than the native words into the worldlang.