Michif in Canada has the verbs from Cree and the nouns from French - that's the one I know about. tylakèhlpë'fö, Amanda On Wed, Feb 14, 2018 at 08:21:34AM -0700, Logan Kearsley wrote: > Suppose you have a substrate language that keeps hold of its own > native grammar, but steadily replaces all or nearly all of its lexical > content with borrowed words from some other language. > > And not just syntax, but things like articles, adpositions, and > inflectional morphology. (The reverse process--borrowing bits of > morphology--is exemplified-but-worse in the history of English, which > likes Latin and Greek affixes.) > > The result could be a language which is technically "just a relex" of > the original substrate language, but in which the lexical roots and > the surrounding grammatical scaffolding have radically different > phonological properties--possibly even completely different phonetic > inventories! > > That alone seems pretty cool to me, but it would certainly also > provide plenty of opportunities for evolving in interesting ways, thus > erasing the nature of the original language as a "simple" relex. > > (I recall hearing about a creole where all the verbs came from one > language, and nouns from another. I suspect somewhere in the > Caribbean. That's sorta-kinda the same thing.) > > -l.