Why not use a calque of the word: messenger, shining messenger, divine messenger, God's messenger?

----- Original Message -----
From: Christa Hansberry <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Mon, 05 Nov 2018 00:56:25 -0500 (EST)
Subject: Re: Nine Lessons and Carols

On Sun, Nov 4, 2018 at 1:06 AM Jim Thain <[log in to unmask]> wrote:

> Christa,
> If "angel voices" got rendered as  "high/lofty/holy sound" couldn't
>  "angel' be rendered as "high/lofty/holy person/people"?
> Personally that would work well from my point of view.
> Jim
> That's been suggested by some, but it's a little too vague for my liking,
especially since "jan sewi" is already in common use to mean "God" or

I'll probably end up going with "jan suno" ("shining person") or something
like that.