Selamat malam.

The r in Indonesian is distinctively not trilled. If you trill it Indonesians will correct you. It is standardly a tap/flap rather than a trill, or else in the back of the throat, somewhat like French.

/p t c k/ are not aspirated, unlike their English counterparts. It is alleged that /b d j g/ are devoiced word finally, but I can't hear that (then again, I struggle to hear the difference between /p b - t d - c j - k g/ in the absence of everything English does to the voiceless member of the pair). Indonesians can hear a difference between our tS dZ and their c j, but I can't.

Might be worth mentioning that "e" is often schwa so they don't try saying "say lah maht" or something.

I can hear a excessive American accent in your transcriptions; as an Australian it's hard for me to believe that /i/ could be perceived as "ee" (the only Anglicisation I've heard is a short i—but I've only ever spoken Indonesian to Indonesians, Australians and Malaysians), but maybe that's a matter of English dialect.

/S/ is a foreign/borrowing/learned phoneme in Indonesian. Many people will substitute /s/. If it makes a difference what social or age group your speakers are coming from.

I always thought it was "Apa Itu" not "aPA iTU". But I guess I would expect "apaaaa ituuuuu", not "aaaaapa iiiiiiitu", so maybe it's right.

Otherwise your transcriptions seem fine. (And yes, I think it's astaRIna not asTArina.)

On Wed, Jan 23, 2019, at 7:45 PM, Daniel Bensen wrote:
> Anybody know Indonesian and Russian? I'm sending a pronunciation guide to
> the guy who's narrating my book and I want to make sure I got it right. I
> included IPA, but I don't know if he knows IPA.
> *Nurul Astarina *"NOOrool astaREEna" /'nu.rul asta'rina/ (trilled r as in
> Japanese)
> *Rahman Astarina *"Ra-h-MAN astaREEna" (there's an "h" sound before the m)
> /rah'man asta'rina/
> *Syahiral Hariyadi *"shaheeRAL hareeYAdee" /ʃahi'ral hari'jadi/
> *Mikhail "**Misha" **Sergeyevich Alekseyev *"myihhaEEL MYEEscha
> syirGYEyavyitch aLYECKsyeyev" (this one is tough when Misha says his own
> name, there should be a little "y" sound before the vowels i and e, and he
> will pronounce the "sh" with the tip of his tongue curled backward in his
> mouth. "MYEEscha" But everyone else can just say "MEEsha." The "hh" sound
> in Mihail is like the sound in Scottish "loCH") /mʲɪxɐˈil ˈmʲiʂə
> sʲɪrˈɡʲejəvʲɪtɕ ɐ'lʲeksʲejəv/
> Indonesian:
> Think of it as Japanese again, with trilled r sounds. If you don't know
> where to put the accent, put it on the second-to-last syllable)
> *Selamat malam* "selAmat malAM" /sə'lamat ma'lam/
> *ibu *"EEboo" /'ibu/
> *apa itu*? "aPA eeTOO?" /a'pa i'tu/ (although I've also heard "Apa EEtoo?"
> so I don't know)
> *alhamdulillah *"alHAMdooleela" /al'hamdulila/
> Thanks!
> Dan