Print

Print


Correction …

… This in know way neg … => … This in no way neg …



> On Jan 23, 2019, at 8:00 PM, Stewart Fraser <[log in to unmask]> wrote:
> 
> Normally I don’t contribute to threads about phonetics. However about 20 years ago I did work in East Java. I spent about about 16 months on a land seismic crew there. 
> 
> One of my memories of that time is the laundry girl insisting that this pair of socks belonged to “MisteRRR” (Now I have spent the first twenty years of my life in Scotland so I know a trill when I hear one)
> 
> This in know way negates what you have said though. Perhaps the East Java dialect is different from the Jakarta dialect. Perhaps she thought of me as a figure of fun, so “MisteRRR” was sort of paralinguistic thing. I guess I will never know now :-( .
> 
> Not important. Thought I would give my input.
> 
> … Stewart
> 
> 
>> On Jan 23, 2019, at 6:23 PM, Tristan Mc Leay <[log in to unmask]> wrote:
>> 
>> Selamat malam.
>> 
>> The r in Indonesian is distinctively not trilled. If you trill it Indonesians will correct you. It is standardly a tap/flap rather than a trill, or else in the back of the throat, somewhat like French.
>> 
>> /p t c k/ are not aspirated, unlike their English counterparts. It is alleged that /b d j g/ are devoiced word finally, but I can't hear that (then again, I struggle to hear the difference between /p b - t d - c j - k g/ in the absence of everything English does to the voiceless member of the pair). Indonesians can hear a difference between our tS dZ and their c j, but I can't.
>> 
>> Might be worth mentioning that "e" is often schwa so they don't try saying "say lah maht" or something.
>> 
>> I can hear a excessive American accent in your transcriptions; as an Australian it's hard for me to believe that /i/ could be perceived as "ee" (the only Anglicisation I've heard is a short i—but I've only ever spoken Indonesian to Indonesians, Australians and Malaysians), but maybe that's a matter of English dialect.
>> 
>> /S/ is a foreign/borrowing/learned phoneme in Indonesian. Many people will substitute /s/. If it makes a difference what social or age group your speakers are coming from.
>> 
>> I always thought it was "Apa Itu" not "aPA iTU". But I guess I would expect "apaaaa ituuuuu", not "aaaaapa iiiiiiitu", so maybe it's right.
>> 
>> Otherwise your transcriptions seem fine. (And yes, I think it's astaRIna not asTArina.)
>> 
>> 
>> 
>> On Wed, Jan 23, 2019, at 7:45 PM, Daniel Bensen wrote:
>>> Anybody know Indonesian and Russian? I'm sending a pronunciation guide to
>>> the guy who's narrating my book and I want to make sure I got it right. I
>>> included IPA, but I don't know if he knows IPA.
>>> 
>>> *Nurul Astarina *"NOOrool astaREEna" /'nu.rul asta'rina/ (trilled r as in
>>> Japanese)
>>> *Rahman Astarina *"Ra-h-MAN astaREEna" (there's an "h" sound before the m)
>>> /rah'man asta'rina/
>>> *Syahiral Hariyadi *"shaheeRAL hareeYAdee" /ʃahi'ral hari'jadi/
>>> *Mikhail "**Misha" **Sergeyevich Alekseyev *"myihhaEEL MYEEscha
>>> syirGYEyavyitch aLYECKsyeyev" (this one is tough when Misha says his own
>>> name, there should be a little "y" sound before the vowels i and e, and he
>>> will pronounce the "sh" with the tip of his tongue curled backward in his
>>> mouth. "MYEEscha" But everyone else can just say "MEEsha." The "hh" sound
>>> in Mihail is like the sound in Scottish "loCH") /mʲɪxɐˈil ˈmʲiʂə
>>> sʲɪrˈɡʲejəvʲɪtɕ ɐ'lʲeksʲejəv/
>>> 
>>> Indonesian:
>>> Think of it as Japanese again, with trilled r sounds. If you don't know
>>> where to put the accent, put it on the second-to-last syllable)
>>> *Selamat malam* "selAmat malAM" /sə'lamat ma'lam/
>>> *ibu *"EEboo" /'ibu/
>>> *apa itu*? "aPA eeTOO?" /a'pa i'tu/ (although I've also heard "Apa EEtoo?"
>>> so I don't know)
>>> *alhamdulillah *"alHAMdooleela" /al'hamdulila/
>>> 
>>> Thanks!
>>> Dan
>