Print

Print


Don Harlow scribeva alcun (some) cosas (things) que (that, what) ha un
certe interesse e que io va commentar si (so) ben (well) quam (as)
possibile.
 
>Lastatempe aperis interesa cita=BCo en soc.culture.esperanto kiel parto de
>fadeno pri "Interlingua"; mi opinias ta=FDga reaperigi =F8in =E6i tie. La c=
ita=BCo
>venas de iu s-ro Bernard AUNIS el Francio, kaj unue aperis en "Heraldo de
>Interlingua" #29. Precipe interesa por mi estas la unua frazo de la dua
>alineo.
>
>[There recently appeared an interesting quote in soc.culture.esperanto as
>part of a thread on "Interlingua"; I think it worthwhile to reprint it
>here. The quote comes from a Mr. Bernard AUNIS of France, and first
>appeared in "Heraldo de Interlingua" #29. I found the first sentence of the
>second paragraph especially interesting.]
>
>Kio levas alian interesan demandon. Anta=FD pluraj monatoj, Paul O. BARTLET=
T
>demandis al anoj de la Interlinguaa listo, =E6u iu el ili _ne_ scipovas la
>anglan, kaj ver=FEajne ne ricevis reagon. Mi volus demandi, =E6u iu el la
>Interlinguaistoj en =E6i tiu listo _ne_ scipovas Esperanton. Mi ja scias (j=
am
>de tre longa tempo, pli longe ol ekzistas =E6i tiu listo), ke Kjell sufi=E6=
e
>bone regas la lingvon, kaj de ties dua respondo al samideano Mikhail
>ADIGEYEV hiera=FD, evidenti=F8is, ke anka=FD Emsjo en Brazilo regas =F8in=
 =F8is grado
>nekonstatebla el dulinia alineo. Pri Jay kaj eventualaj aliaj mi tamen ne
>scias.
>
>[Which raises another interesting question. A few months ago, Paul O.
>BARTLETT asked members of the Interlingua list whether any of them did
>_not_ know English, and apparently received no reaction.
 
Proque (because) omnes (all) scieva (knew) le anglese. Ma (but) il (it) es
un differentia de saper e preferer usar activemente (difference of *to know
and *to prefer to use (it) actively).
 
> I'd like to ask
>whether any of the Interlinguaists on this list do _not_ know Esperanto.
>I've known (for a very long time, longer than this list has been in
>existence) that Kjell knows the language quite well, and from his second
>reply to Mr. Mikhail ADIGEYEV yesterday, it became obvious that Ensjo in
>Brazil, too, knows it to a degree that I can't determine from a two-line
>paragraph. But I don't know about Jay and possible others.]
>
>Jen la koncerna cita=BCo:
 
Io sape (know) esperanto. Illo (it) es un poco (a little bit) inexcercite
(rusty) , ma io debe responder affirmativemente. Claro que io sape
esperanto. E io pote lo usar con altere esperantistas. Ma le povre
latinistas non comprende! ;-)
 
>[Here's the quote in question:]
 
>"Quando io lege iste assertion, que Interlingua serea immediamente
>comprehensibile per omne personas intelligente, mesmo si illes lo ha
>nunquam apprehendite, io non pote non pensar a Andersen e ille vestimentos
>que le stultos sol non poteva vider.
>
>"Io ha incontrate solo duo categorias de personas qui pote comprender
>Interlingua sin previe initiation: illes qui ha facite seriose studios
>latin (illes deveni de plus in plus rar) e ... le esperantistas. Isto
>explica le attitude paradoxal de Ric Berger qui diceva, de un latere, que
>le aspecto de esperanto es repugnante pro le publico neutre, le qual recipe
>al contrario Interlingua con enthusiasmo, e qui, de un altere latere, in
>vice de diriger su effortios verso iste publico neutre plen de enthusiasmo
>pro Interlingua, se obstinava in convincer le esperantistas que illes
>debeva abandonar lor lingua.
 
Berger moriva in 1984 si io me non equivoca (if I am not mistaken). Nunc
(now) nos ha 1998.
 
>"Quando le coidealistas comprendera que un vocabulo non es international
>pro le simple facto que illo es in IED? La (_le_ es le forma correcte)
>>internationalitate es un facto que se constata e non se decreta."
 
De accordo! On pote naturalmente questionar le internationalitate del
vocabulario de interlingua. In le introduction del Interlingua-English
Dictionary il ha un detaliate description del metodica de seliger (facer le
selection, selectionar) le parolas pro interlingua ex le linguas base.
Legente iste introduction on va comprender le idea del internationalitate
in le IED.
 
Si il ha alcuno qui non pensa que interlingua es sufficientemente
international ille persona es naturalmente benvenite facer un optime
version.
 
Il es mesmo scribite in le introduction, que le vocabulario es un
_registration_ del vocabulario international.
 
On scribe mesmo que si alcuno vole crear un altere lingua international
usante le vocabulario international como illo es registrate in le
dictionario, isto es in ordine (this is OK).
 
Interlingua e esperanto ha differente conceptos. Qual concepto es le optime
es un cosa pro le futuro.
 
 
 
[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden