Print

Print


Raymond A. Brown wrote:

> I'd thought the reference would've been seen as what we in the UK call an
> "in-house joke".

"In-joke" over here.

--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              [log in to unmask]
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)