Print

Print


Robin Turner wrote:
 
> Kjell Rehnstrom wrote:
>
> > Le facto es que un de prime articulos que io - pro haber practica in
> > interlingua - traduceva ex nostre diario local era un notitia in re
> > Klingon. Secundo description del klingones iste populo es multo bellicose,
> > e secundo le articulo lo plus affabile que on poterea dicer a un persona
> > era _Capitula o Mori!_
> >
> > Quando io un brevissime tempore post iste articulo apprendeva del internet,
> > que on plana traducer le Biblia al klingon, io rideva hystericamente
> > durante alcun minutas. Particularmente pensante del problemas que on habera
> > pro render Le Sermone sur le Monte.
>
> Well, it depends on what you think about the Sapir-Whorf hypothesis!!
>
> >
> > Clarmente io debe cambiar mi multo prejudiciose attitude. Ben que le
> > klingones es un bellicose gente, illes in ille ultime dies ha essite
> > attingite del message de pace....
>
> But see Star Trek VI ;-)
>
> Robin Turner
 
Yo creo que la percepcion del Klingon viene porque los primeros contactos con la
cultura Klingon fue con conquistadores y guerreros.
 
Yo creo que la percepcion del espanyol, para los indigenas americanos fue (was)
el de un idioma de guerreros y conquistadores y por ello que el espanyol fue un
idioma belicoso.
 
Eso mismo se puede decir del cristianismo: los indigenas pudieron creer que el
cristianismo era una religion de odio: "conviertete o muere".  Ademas los
cristianos adoraban a un senyor muerto en una cruz: el cristianismo es una
religion de muerte.
 
(I'm also testing how easily this text can be understand for those with none or
little knolege of Spanish).
 
-- Carlos Th