Print

Print


About how orthography affects pronunciation I could give some examples fo=
und in
Spanish, that are treated as vulgarisms but can be easily found, even in =
very
cultured people.
 
One of them is the /v/ pronunciation of the {v}.  For those who ignore it=
, the
{v} and {b} have the same value in Spanish with two allophones: [b] at se=
ntence
initial position or after a nasal [mb], and [B] (labial fricative) in all=
 other
positions.  But there are people, even educated ones, that pronounce [v] =
or even
[f] in words writen with {v}.
 
This night I listened a locutor on TV something I've heard some people ar=
ound
me, including educated people too: words like {escena} and {oscilar} pron=
unced
like /ek'sena/ and /oksi'lar/: thats a combination of orthografy and wron=
g
reading changing the standard Latinamerican pronunciation: /e'sena/ and
/osi'lar/.  (I supose peninsular pronunciation should be /es'Tena/ and
/osTi'lar/ with a postalveolar /s/.)
 
Other misspronunciation are words begining in {psic-} which are some time=
s
pronunced like /pisik-/. i.e. {psiquiatra}, {psic=F3logo} or {psiquis} ar=
e
pronounced /pisi'kjatra/, /pisi'koloGo/ and /pi'sikis/.  Correct pronunci=
ation
should be /sik/- and the prthography {sic-} is accepted.
 
--
                                      o_o
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3Dw=3D=3D=3Dw=3D=3D=3D=3D#######
   Chlewey Thompin                              ## ####
   http://www.geocities.com/Paris/Rue/9028/     ## ## ##
------------------------------------------------##-## ##
                                                       ###
   - =BFPor qu=E9 no?
   - No tiene sentido.
   - =BFQu=E9 sentido?  El sentido no existe.
   - El sentido inverso.  O el sentido norte.  El sentido com=FAn, tal ve=
z.  O sin
sentido, como aqu=ED.
    (-- Graeville 2)