Print

Print


Boudewijn Rempt <[log in to unmask]> wrote:
> On Wed, 31 Mar 1999, Irina Rempt wrote:
>
> >
> > Here's a translation exercise of my own: the first paragraph of the
> > story about Grandpa and the Dragon (to be found in whole on my web
> > page in Valdyan and English), that I originally wrote in Valdyan (no
> > translation from the Dutch).
> >
>
> It might seem curious, but I've nver attempted this before in Denden.

You'd never shown us any Denden before! It looks a bit
like Japanese. Especially the honorifics, the SOV structure,
and _ga_ joining parts of sentences! (What is its real purpose?)


> abbreviations
>
> poss    possessive
> 1       first person
> 3       third person
> s       singular
> MGH     middle grade honorific
> HGH     high grade honorific
>
> NOM     nominalisation
> GEN     genitive
> LOC     locative
>
> AUG     augmentative
> DUP     reduplication (forms the plural of mono- or bi-syllabic words)

Is the name _Denden_ itself a reDUPlicated form?


>
> PT3     third preterite (before the speaker was born)

A very interesting tense.

[snip text]

And a very nice sounding language. I hope to hear more of
it. Does it come with a culture? :)


--Pablo Flores

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
 The trouble with the rat race is that even
 if you win,  you're still a rat.
                                             Lily Tomlin