Print

Print


I hope the formatting stays right on this... Here are the first words of
Simbaia, using Rick Harrison's ULD (slightly modified, and to be
modified more as I go along.
x= S, c= tS, q= kw, all others as you'd expect.


    1h001   pr  about (pertaining to; on the topic of)            kian
    1h002   pr  above, over                                       tona
    1h003   pr  across (at / to the other side of)                ximis
    1h004   pr  after (later than; in the future of)              pol
    1h005   pr  around, encircling, surrounding                   kame
    1h006   pr  at (in the same location as)                      ti
    1h007   pr  because of, due to                                hanai
    1h008   pr  before, in front of, ahead of (spatially)         tinda
    1h009   pr  before, prior to, earlier than                    alore
    1h00A   pr  behind, in back of, to the rear of                moana
    1h00B   pr  between, among, amidst, inter-                    ret
    1h00C   pr  beyond, farther than, exceeding                   hayan
    1h00D   pr  by means of, via, per, with (using; through ins   atu
    1h00E   pr  during                                            pinta
    1h00F   pr  except for, besides, apart from, other than, excl ya'ana
    1h010   pr  for (to benefit; destined for; for the purpose of)dia
    1h011   pr  for (in exchange for)                             omi
    1h012   pr  from, out of, away from                           ux
    1h013   pr  in (located inside of)                            ce
    1h014   pr  instead of, rather than                           bian
    1h015   pr  like, similar to                                  tel
    1h016   pr  near, close to                                    cemi
    1h017   pr  of (owned by; belonging to; associated with)      wa
    1h018   pr  of (containing the measured quantity: "two liters kea
    1h019   pr  on (resting on; touching the top or other surface du
    1h01A   pr  outside of, exterior to                           qanda
    1h01B   pr/cthan, compared to                                 yen
    1h01C   pr  through                                           hua
    1h01D   pr  to, towards, at (moving toward)                   li
    1h01E   pr  under, below, beneath                             ze
    1h01F   pr  with (accompanied by)                             owa
    1h020   pr  without, with no ..., lacking                     abet
    2h021   v   be (intransitive predicative copula)              dye
    2h022   v   exist                                             anta
    2h023   v   become (begin to be; acquire the quality...)      xoan
    2h024   v   cause (induce something to be/happen)             na'am
    2h025   v   make, render (impart quality X to Y; e.g. "I make mix
    2h026   v   do, perform, engage in (specified activity)       naqa
    2h027   v   have (possess / be furnished with)                anas
    2h028   aux can (is/are able to ...)                          doam
    2h029   aux should, ought to (is/are expected/advised to ...) dyali
    2h02A   aj/pthis (demonstrative)                              hana
    2h02B   aj/pthat (demonstrative)                              uma
    2h02C   cj  and, plus                                         na
    2h02D   cj  but, however                                      taiya
    2h02E   cj  if (on condition that...; supposing that...)      pon
    2h02F   cj  or                                                emi
    2h030   cj  that (e.g. "I know that you are right")           tui
    2h031   av  also, additionally, too                           tox
    2h032   av  apart, separately                                 kilio
    2h033   av  here (in/to this place)                           penda
    2h034   av  how? (in what manner?)                            ane
    2h035   av  maybe, perhaps, possibly                          andai
    2h036   av  not                                               tyen
    2h037   av  only, solely, exclusively                         giel
    2h038   av  there (at/to that place)                          loris
    2h039   av  together                                          filia
    2h03A   av  when? (at what time?)                             xewa
    2h03B   av  where? (at/to what place?)                        kofa
    2h03C   av  why? (for what reason?)                           meren
    2h03D   aj  any (no particular one of)                        juin
    2h03E   aj  every, each                                       ferin
    3h03F   n   person, human being                               kerim
    3h040   n   baby, infant                                      la'alu
    3h041   n   child                                             delim
    3h042   n   boy                                               mealu
    3h043   n   girl                                              erelu
    3h044   n   man (adult male person)                           metix
    3h045   n   woman (adult female person)                       ereti
    3h046   n   family                                            hoama
    3h047   n   father                                            meixa
    3h048   n   mother                                            eidi
    3h049   n   marriage (spousal relationship)                   kyinta
    3h04A   n   husband                                           kotix
    3h04B   n   wife                                              tixi
    3h04C   n   son                                               meta
    3h04D   n   daughter                                          erena
    3h04E   n   brother                                           neda
    3h04F   n   sister                                            ailo
    3h050   n   chief, leader                                     cenda
    3h051   n   king                                              reqa
    3h052   n   queen                                             reqim
    3h053   n   president                                         miyem
    3h054   n   prime minister
tocende
    3h055   n   dictator, tyrant
haramai
    3h056   n   master, lord                                      telix
    3h057   n   slave                                             qeles
    3h058   n   soldier                                           cinhes
    3h059   n   ambassador                                        kemis
    3h05A   n   member (of group/organization)                    cuan
    3h05B   n   friend                                            hoxen
    3h05C   n   enemy                                             zemi
    4h05D   n   Mister, Mr. , unmarried                           haxa
    4       n   Mister, married                                   kotix
    4       n   Mr. (of unknown marital status-- m. Ms)           hano
    4h05E   n   Ms., Miss/Mrs.                                    hano
    4h05F   n   Miss                                              hian
    4h060   n   Mrs.                                              tixi