Rob Nierse wrote: > > There one thing that I forgot to mention: something that intruiges me. > There are certain interjections in Quechua that serve a special > cause: > achachaw is used to indicate that you are horrified or flabbergasted > ananaw is for shouting when you have pain > alalaw is for cold. > There are some more and I was told that they are not mixed. > I mean by that that if a child falls into very cold water, it cries: alalaw. > It won't cry achachaw or ananaw. > These sound like they might be variations on the many ideophones in the language. In Pastaza Quechua they use 'polo' when something passes all the way through something, 'dzawn' when things gather together in a disorderly manner and so on. The neat thing about Quechua's use of these ideophones is that they are often tied to aspect as though in English we said "He drop it, Plop!" and the 'plop' not only indicated the noise of a mass hatting a surface but also that the action was complete. I have begun to work them into my languages more but they just aren't one of those things I think to use. African lgs have them for colors even. -- Brad Coon [log in to unmask] listowner battleship-l http://www.geocities.com/Yosemite/Gorge/7264/battleship-l.html http://www.geocities.com/Yosemite/Gorge/7264 (outdoor and prim.skills) If its tourist season, why can't we shoot them?